-
1 brennen
1. * vt1) жечь; сжигатьsengen und brennen — предавать огню, сжигать всё дотлаKohle ( Holz) brennen — жечь уголь ( дрова), отапливаться углем ( дровами)eine Lampe brennen — жечь лампу, пользоваться лампойein Loch in die Tischdecke brennen — прожечь дыру на скатертиer hat sich eine Blase am Finger gebrannt — от ожога у него на пальце вскочил волдырьj-m eine Kugel auf den Pelz brennen — разг. выстрелить в кого-л.4) керам., мет. обжигать5)Kaffee ( Mandeln) brennen — поджаривать кофе ( миндаль)Schnaps aus Kartoffeln brennen — гнать водку из картофеля••2. * vi1) гореть, пылатьflackernd brennen — мигать, колыхаться ( об огне), гореть неровным светом ( о лампе)lichterloh brennen — пылать, быть объятым пламенемdie Sonne brennt — солнце палитdas Streichholz will nicht brennen — спичка не зажигается2) перен. гореть, пылать; пламенетьheiß brannte die Schlacht — поэт. разгорелся бойes brannte ihm wie Feuer in den Adern — у него словно огонь пробежал по жиламes brennt ihm auf der Zunge — разг. у него язык чешется (сообщить о чём-л.)die Arbeit brennt mir auf den Nägeln ( auf den Nähten) — у меня крайне спешная работаin Liebe brennen — поэт.( вос)пылать любовьюSenf brennt auf der Zunge — горчица щиплет ( жжёт) языкmir brennen die Augen — у меня сильная резь в глазах6) (auf A, vor D) перен. гореть (напр., нетерпением), сгорать (напр., от нетерпения)er brennt auf ein Wiedersehen — он с нетерпением ждёт новой встречи, он страстно жаждет новой встречиer brennt darauf ( danach), es zu tun — он горит нетерпением это сделать3. * vimpes brennt! — пожар!, горит!; "жарко!" (при игре, когда ищущий подходит близко к спрятанному предмету); разг. это горит!, это нужно сделать немедленно!, это не терпит ни минуты промедления!es brennt ja noch nicht! — нечего( так) спешить, ведь не на пожар!wo brennt's denn (schon wieder)? — что там ( опять) случилось?4. * (sich)обжигаться, жечьсяhast du dich sehr gebrannt? — ты сильно ( больно) обжёгся?sich an etw. (D) brennen — перен. разг. обжечься на чём-л. -
2 laß das Licht brennen
прил.общ. не гаси светУниверсальный немецко-русский словарь > laß das Licht brennen
-
3 brennen
sengen und brennen предава́ть огню́, сжига́ть всё дотла́Kohle [Holz] brennen жечь у́голь [дрова́], ота́пливаться у́глем [дрова́ми]eine Lampe brennen жечь ла́мпу, по́льзоваться ла́мпойein Loch in die Tischdecke brennen проже́чь дыру́ на ска́тертиer hat sich eine Blase am Finger gebrannt от ожо́га у него́ на па́льце вскочи́л волды́рьsich (D) eine Kugel vor den Kopf brennen разг. пусти́ть себе́ пу́лю в лобj-m eine Kugel auf den Pelz brennen разг. вы́стрелить в кого́-л.sich weiß brennen пыта́ться обели́ть себя́, иска́ть себе́ оправда́ниеHolz zu Kohlen brennen выжига́ть древе́сный у́гольSchnaps aus Kartoffeln brennen гнать во́дку из карто́феляsich (D) das Haar brennen (lassen) завива́ть во́лосы (у парикма́хера)was dich nicht brennt, das blase nicht посл. не су́йся не в своё́ де́лоflackernd brennen мига́ть, колыха́ться (об огне́), горе́ть неро́вным све́том (о ла́мпе)lichterloh brennen пыла́ть, быть объя́тым пла́менемdie Sonne brennt со́лнце пали́тdas Streichholz will nicht brennen спи́чка не зажига́етсяlaß das Licht brennen не гаси́ светheiß brannte die Schlacht поэ́т. разгоре́лся бойin seinen Augen brannte Zorn в его́ глаза́х горе́л гнев, глаза́ его́ горе́ли гне́вомdas Gesicht brannte ihr wie Feuer её лицо́ пыла́лоes brannte ihm wie Feuer in den Adern у него́ сло́вно ого́нь пробежа́л по жи́ламsein Geheimnis brannte ihm auf der Seele э́та та́йна ужа́сно му́чила его́es brennt ihm auf der Zunge разг. у него́ язы́к че́шется (сообщи́ть о чём-л.)die Arbeit brennt mir auf den Nageln у меня́ кра́йне спе́шная рабо́таin Liebe brennen поэ́т. (вос)пыла́ть любо́вьюbrennen II vi же́чься (напр., о крапи́ве); жечь, щипа́ть (язы́к); Senf brennt auf der Zunge горчи́ца щи́плет [жжет] язы́кbrennen II vi перен. горе́ть; ныть, са́днеть (о ра́не); mir brennen die Augen у меня́ си́льная резь в глаза́хer brennt auf ein Wiedersehen он с нетерпе́нием ждёт но́вой встре́чи, он стра́стно жа́ждет но́вой встре́чиer brennt darauf [danach] он гори́т нетерпе́нием э́то сде́лать, es zu tun он гори́т нетерпе́нием э́то сде́латьbrennen III vimp : es brennt! пожа́р!, гори́т!; "жа́рко!" (при игре́, когда́ и́щущий подхо́дит бли́зко к спря́танному предме́ту); разг. э́то гори́т!, э́то ну́жно сде́лать неме́дленно!, э́то не те́рпит ни мину́ты промедле́ния!es brennt ja noch nicht! не́чего (так) спеши́ть, ведь не на пожа́р!wo brennt's? что за спе́шка?wo brennt's denn (schon wieder) ? что там (опя́ть) случи́лось?IV sich brennen обжига́ться, же́чьсяhast du dich sohr gebrannt? ты си́льно [бо́льно] обжё́гся? -
4 brennen
brénnen*I vi1. горе́ть, пыла́тьdas Stré ichholz will nicht bré nnen — спи́чка не зажига́ется
laß das Licht bré nnen — не гаси́ свет
2. жечь (о солнце, крапиве и т. п.)3. перен. горе́ть, пыла́ть (о лице и т. п.)die Á rbeit brennt mir auf den Nä́ geln разг. — у меня́ о́чень сро́чная рабо́та
II vt1. жечь, сжига́ть2. поджа́ривать ( кофе)3. обжига́ть; выжига́ть; прижига́тьein Loch in die Tí schdecke bré nnen — проже́чь дыру́ в ска́терти
4. завива́ть ( волосы щипцами)5.:Spí ritus aus Kartó ffeln bré nnen — гнать спирт из карто́феля
III vimp:es brennt!1) пожа́р!, гори́т!2) горячо́! ( в игре — при приближении к спрятанному предмету)es brennt ihm auf der Zú nge — у него́ язы́к че́шется (сообщить о чём-л.)
es brennt ja noch nicht! разг. — не́чего (так) спеши́ть, ведь не на пожа́р!
wo brennt's denn schon wí eder? разг. — что опя́ть случи́лось?
-
5 löschen
vtтуши́ть, гаси́тьein Féuer löschen — гаси́ть [туши́ть] ого́нь, пожа́р
ein Licht löschen — гаси́ть [туши́ть] свет
etw.
schnell, geschickt, schwer, leicht löschen — погаси́ть [потуши́ть] что-либо бы́стро, уме́ло, с трудо́м, легко́die Éinwohner löschten das Féuer mit Wásser und Sand — жи́тели (по)гаси́ли пожа́р водо́й и песко́м
••den Durst löschen — утоля́ть жа́жду
héißer Tee löscht áusgezeichnet den Durst — горя́чий чай отли́чно утоля́ет жа́жду
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > löschen
-
6 abblenden
abblenden туши́ть (фонари́); убавля́ть, притуши́ть (свет); авт. переключа́ть на бли́жний свет (фа́ры)abgeblendet fahren е́хать при бли́жнем све́те фарich blendete sofort ab я сра́зу переключи́лся на бли́жний светabblenden приглуша́ть (му́зыку)abblenden тех. экрани́ровать; покрыва́ть ко́жухом; покрыва́ть обтека́телемabblenden (фо́то.) диафрагми́роватьauf Blende 8 abblenden ста́вить диафра́гму 8, установи́ть диафра́гму 8abblenden кино́. зака́нчивать съё́мку ка́дра; затемня́ть кадр; де́лать наплы́вBitte abblenden! Пожа́луйста, прекрати́те съё́мку! -
7 ausknipsen
ausknipsen vt разг. выключа́ть, гаси́ть (свет) -
8 ausmachen
ausmachen vt туши́ть, гаси́ть; выключа́ть (свет, газ)ausmachen догова́риваться, усло́вливаться (о чем-л.); ула́дить (что-л.); разобра́ться (в чем-л.)den Preis ausmachen сговори́ться о цене́mit j-m einen Treffpunkt ausmachen усло́виться (с кем-л.) о ме́сте встре́чиj-m eine Stelle ausmachen разг. подыска́ть ме́сто (для кого́-л.)j-m eine Wohnung ausmachen разг. подыска́ть кварти́ру (для кого́-л.)einen Streit in Güte ausmachen полюбо́вно реши́ть спорdas machten sie miteinander aus э́то бы́ло согласо́вано ме́жду ни́миdas kann ich nicht ausmachen ср.-нем. разг. я не могу́ реши́ть э́того; я в э́том разобра́ться не могу́das müßt ihr vor Gericht ausmachen с э́тим вам придё́тся обрати́ться в судausmachen составля́ть; зна́читьdas macht nichts aus э́то ничего́ не зна́чит, э́то не име́ет никако́го значе́нияdas macht viel aus э́то мно́го зна́чит, э́то име́ет большо́е значе́ние; э́то говори́т о мно́гомdas macht viel aus э́то составля́ет (о́чень) мно́го; э́то составля́ет большу́ю су́ммуwieviel macht es aus? ско́лько э́то соста́вит?; ско́лько э́то сто́ит?; ско́лько полу́чится в ито́ге?würde es Ihnrn etwas ausmachen, wenn..? вас бы не затрудни́ло, е́сли..?das macht mir nichts aus э́то для меня́ ничего́ не зна́чит; э́то мне ничего́ не сто́ит; э́то меня́ ниско́лько не затрудни́т; я э́того ничу́ть не бою́сь; я э́того и не почу́вствуюes macht mir nicht viel aus, ob man mich einladet oder nicht мне безразли́чно, приглася́т меня́ и́ли нетwas macht das eigentliche Wesen dieser Sache aus? в чем же, со́бственно, (заключа́ется) существо́ э́того де́ла?2 Mark monatlich, das macht im Jahre 24 Mark aus 2 ма́рки в ме́сяц, э́то соста́вит 24 ма́рки в годReichtum macht das Glück nicht aus бога́тство не составля́ет сча́стья; для сча́стья ма́ло одного́ бога́тстваausmachen мор., охот. обнару́живать, замеча́ть; уви́деть; разгляде́ть; распознава́тьausmachen уст. руга́ть (кого-л.); своди́ть счё́ты (с кем-л.); разде́латься, поко́нчить (с кем-л.); извести́ (кого-л.)ausmachen диал. выка́пывать (напр., карто́фель) -
9 ausmachen
áusmachen vt1. разг. туши́ть, гаси́ть; выключа́ть (газ, свет)2. разг. догова́риваться (о чём-л.); ула́живать (что-л.)é inen Streit ú nter sich a usmachen — реши́ть спор полюбо́вно
etw. mit sich selbst a usmachen — реши́ть что-л. самому́
3. составля́ть; зна́читьdas macht mir nichts aus — мне э́то не соста́вит труда́; мне э́то ничего́ не сто́ит
4. вы́смотреть, обнару́жить, заме́тить (тж. мор. и охот.)5. террит. выка́пывать (напр. картофель) -
10 austun
áustun* vt1. разг. разлива́ть, накла́дывать ( еду в тарелки)2. террит. снима́ть (одежду, обувь)3. террит. гаси́ть (огонь, свет)
См. также в других словарях:
гаси свет — нареч, кол во синонимов: 3 • амба (54) • приехали (25) • приплыли! (28) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
гаси свет — ну и ну! вот тебе на! … Словарь русского арго
СВЕТ — Белый свет. 1. Народно поэт. Окружающий мир, земля со всем существующим на ней. ФСРЯ, 411; БТС, 71; БМС 1998, 517; Верш. 6, 180; ФМ 2002, 414; Мокиенко 1986, 222. 2. Прибайк. О большом, огромном пространстве. СНФП, 109. 3. кому. Прибайк. О… … Большой словарь русских поговорок
свет — см.: включите свет...; включите свет сказал...; гаси свет; Кандидат на тот свет...; конец света; чудо света … Словарь русского арго
гаси́ть — гашу, гасишь; несов., перех. (сов. погасить). 1. (сов. также загасить и угасить). Прекращать горение, свечение; тушить. Гасить свет. □ Потом Илья раздевался, ложился в постель и гасил лампу. М. Горький, Трое. Несколько искр упало на рубаху Алеши; … Малый академический словарь
Туши свет! — См. Гаси свет! … Большой словарь русских поговорок
Гаси (туши) свет! — Жарг. мол. 1. Выражение удивления, изумления, восторга. Елистратов 1994, 86; Мокиенко 2003, 101. 2. О неудаче, крахе чего л. БМС 1998, 527; Подюков 1989, 208. 3. О проявлении чего л. в высшей степени: очень, чрезвычайно, интенсивно. БСРЖ, 527 … Большой словарь русских поговорок
приехали — нареч, кол во синонимов: 25 • абзац (49) • амба (54) • бобик сдох (12) • … Словарь синонимов
амба — полный абзац, точка, крышка, абзац, хана, шабаш, кранты, сливай воду чеши грудь, конец, каюк, песец, аминь, суши портянки, труба, трендец, капут, гроб, (песенка, песня) спета, привет родителям, достаточно, всё Словарь русских синонимов. амба см.… … Словарь синонимов
приплыли! — пожалуйста, нате вам, ну вот Словарь русских синонимов. приплыли! нареч, кол во синонимов: 28 • абзац (49) • амба … Словарь синонимов
Ахо — Юхани (И. Бруфельт) (Johan Brofeldt, псевд. J. Aho, 1861–1921) известный финский писатель. Его отец, пастор Ф. Бруфельт, примкнул к пиетизму, к рый был движением крестьянства против влияния торгово ростовщического капитала и рационалистической… … Литературная энциклопедия